In Korean, to say “but” at the start of your sentence, use:
For example:
I like movies. But, I like dramas more.
The dress is very pretty. But, it’s too expensive.
To use “but” at the end of a sentence, to extend it, attach “지만” to the verb stem:
The dress is very pretty, but it’s too expensive.
I like movies, but I like dramas more.
Instead of 하지만, you could also say 그렇지만, which comes from the verb 그렇다 (to be so).
그렇지만 and 하지만 are basically interchangeable.
그런데 is yet another way to show contrast, like the phrases above. However, it shows less contrast than 하지만. You use it to introduce information that may relate to the previous context.
I’ve been very busy lately. However, next week I’ll have time.
You may often see 그런데 abbreviated to 근데.
그런데 and 근데 are more for casual and informal conversations! 근데, especially.
See you in the next one.